Revitalizing Endangered Heritage: Community Mentoring for Local Language Preservation and Indigenous Knowledge Documentation in Remote Madagascar

Authors

  • Andry Rakotomalala University of Antananarivo, Madagascar
  • Jean-Baptiste Randrianasolo Fianarantsoa University, Madagascar
  • Fatima Razafindrakoto Mahajanga University of Sciences and Technology, Madagascar
  • Marie Rasoarimanana Toliara University, Madagascar

Keywords:

language revitalization, indigenous knowledge, cultural preservation, community mentoring, intergenerational transmission, endangered languages

Abstract

This community service project documents a two-year mentoring initiative aimed at preserving the Mikea language and indigenous knowledge systems in southwestern Madagascar's remote Mikea Forest region. The Mikea people, one of Madagascar's most isolated communities, face accelerating linguistic and cultural erosion due to environmental pressures and external influences. Our collaborative approach engaged 43 community elders and 87 youth participants in systematic documentation of traditional ecological knowledge, medicinal practices, and oral histories while developing bilingual educational materials. Utilizing participatory methodology, the project created audio-visual archives, illustrated lexicons, and intergenerational knowledge transfer programs. Results demonstrate significant improvements in youth language proficiency and cultural identity, with 78 percent of participants showing measurable language skill enhancement. The initiative established sustainable community-led structures for ongoing preservation efforts, demonstrating how external facilitation combined with community agency can address cultural heritage endangerment in marginalized populations.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Berkes, F. (2018). Sacred ecology (4th ed.). Routledge.

Crystal, D. (2014). Language death. Cambridge University Press.

Fishman, J. A. (2001). Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective. Multilingual Matters.

Grenoble, L. A., & Whaley, L. J. (2006). Saving languages: An introduction to language revitalization. Cambridge University Press.

Hinton, L. (2013). Bringing our languages home: Language revitalization for families. Heyday Books.

Hinton, L., & Hale, K. (Eds.). (2001). The green book of language revitalization in practice. Academic Press.

Maffi, L. (2005). Linguistic, cultural, and biological diversity. Annual Review of Anthropology, 29, 599-617. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.29.1.599

McCarty, T. L., & Nicholas, S. E. (2014). Reclaiming indigenous languages: A reconsideration of the roles and responsibilities of schools. Review of Research in Education, 38(1), 106-136. https://doi.org/10.3102/0091732X13507894

Muhsyanur, M. (2023). The Bugis People’s Naming System in Bugis Ethnic Tradition. Journal of Language and Literature, 23(1), 67–76. https://doi.org/10.24071/joll.v23i1.5062

Muhsyanur, M. (2024). Love-Based Curriculum as a New Paradigm in Language Education : Between Cognition , Affection , and Spirituality. 2(5), 12–19.

Muhsyanur, M., Larisu, Z., Sanulita, H., Ertanti, D. W., & Widada, D. M. (2022). Indonesian netizens expressions potentially satire with the Covid-19 pandemic on social media Facebook. Linguistics and Culture Review, 6(1), 55–69. https://doi.org/10.21744/lingcure.v6n1.1942

Muhsyanur, M., Suharti, S., & Sudikan, S. Y. (2022). Physical representation of female character in children’s novels by children. Diksi, 30(1), 66–73. https://doi.org/10.21831/diksi.v30i1.45663

Muhsyanur, Rahmatullah, A. S., Misnawati, Dumiyati, & Ghufron, S. (2021). The Effectiveness of “Facebook” As Indonesian Language Learning Media for Elementary School Student: Distance Learning Solutions in the Era of the COVID-19 Pandemic. Multicultural Education, 7(04), 38–47. https://www.mccaddogap.com/ojs/index.php/me/article/view/8%0Ahttps://www.mccaddogap.com/ojs/index.php/me/article/download/8/10

Reason, P., & Bradbury, H. (Eds.). (2008). The SAGE handbook of action research: Participative inquiry and practice (2nd ed.). SAGE Publications.

Rogoff, B. (2003). The cultural nature of human development. Oxford University Press.

Thieberger, N. (2004). Documentation in practice: Developing a linked media corpus of South Efate. In P. Austin (Ed.), Language documentation and description (Vol. 2, pp. 169-178). Hans Rausing Endangered Languages Project.

UNESCO. (2019). Atlas of the world's languages in danger. UNESCO Publishing.

Vandebroek, I., & Balick, M. J. (2012). Globalization and loss of plant knowledge: Challenging the paradigm. PLoS ONE, 7(5), e37643. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0037643

Woodbury, A. C. (2011). Language documentation. In P. K. Austin & J. Sallabank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 159-186). Cambridge University Press.

Downloads

Published

2025-11-30

How to Cite

Rakotomalala, A., Randrianasolo, J.-B., Razafindrakoto, F., & Rasoarimanana, M. (2025). Revitalizing Endangered Heritage: Community Mentoring for Local Language Preservation and Indigenous Knowledge Documentation in Remote Madagascar. VORS : Journal of Community Service, 3(9), 21–33. Retrieved from https://journal.echaprogres.or.id/index.php/vors/article/view/58

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.